Ziemia faraonów (Land of the Pharaohs) (1955), Ziemia Faraonów (1955)
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{1}{1}23.976{2424}{2541}"Ja, Hamar, arcykapłan Egiptu..."{2545}{2612}"... przygotowuję kronikę|panowania Chufu..."{2616}{2662}"... władcy Egiptu."{2667}{2697}"Władcy który kolejny raz..."{2702}{2785}"... zwyciężył w wojnie|przeciwko naszym wrogom,"{2789}{2921}"czynišc Egipt najpotężniejszym|ze wszystkich narodów wiata."{2936}{3032}"Dzisiaj, powraca Faraon i jego armia."{6570}{6628}"Oto Faraon..."{6638}{6703}"... bezporedni potomek Amona..."{6707}{6774}"... boga słońca, który włada na niebie..."{6778}{6840}"... jak faraon na Ziemi."{7047}{7095}"Znów przynosi skarb..."{7099}{7197}"... złoto i cenne klejnoty|własnoć naszych wrogów."{7200}{7266}"Dla Faraona, władza oznacza moc."{7270}{7340}"Bogactwo to moc."{7380}{7452}"A także ponownie sprowadził wielu jeńców..."{7457}{7545}"... teraz jego niewolników, którzy swojš pracš|sprawiš że stanie się jeszcze bogatszy..."{7550}{7616}"... na większš chwałę i potęgę Faraona!"{9868}{9905}Pozdrowienia, arcykapłanie.{9909}{9966}Panie, bogowie cieszš się z bezpiecznego powrotu.{9970}{10028}Dziękuję, arcykapłanie.{10232}{10272}Wasza Wysokoć.{10276}{10319}Panie, dobrze jest mieć ciebie z powrotem.{10323}{10380}Dobrze jest być z powrotem.{10384}{10457}Boję się dotknšć Cię|ze względu na brud podróży.{10462}{10520}Służę pomocš aby zmyć brud.{10524}{10571}Doskonały pomysł.{10574}{10616}Póniej przyjdę do mego Pana.{10624}{10715}Kiedy będę gotowy, polę po Ciebie.{10741}{10817}Raduję się z bezpiecznego powrotu, Panie.{10821}{10861}Dziękuję.{10865}{10928}- Twoje imię?|- Mayva, Panie.{10932}{10982}O, tak, pamiętam.{10986}{11027}Czy ptak nauczył się mówić?{11032}{11118}Och, tak, Panie, ale niewiele.{11144}{11206}No, może to lepiej.{11376}{11447}Hamar, drogi przyjacielu, dobrze|cię widzieć. Brakowało mi ciebie.{11452}{11489}Tęskniłem za tobš, Panie.{11494}{11533}To były trzy długie miesišce.{11537}{11567}Mamy o czym rozmawiać.{11571}{11645}Ale najpierw muszę się wykšpać.{11649}{11722}Piasek mam na|całym ciele.{11727}{11775}Dlaczego nie możemy pozbyć się pustyni, Hamar?{11780}{11848}Jestem tylko kapłanem, nie bogiem, Panie.{11853}{11920}Poza dyskomfortem, pustynia nie stanowiła...{11925}{11978}...przeszkody dla Ciebie w przeszłoci.{11983}{12045}Nie, egipski żołnierz|walczy dobrze na pustyni.{12048}{12128}- Zrobiłem dobrze, Hamar. Bardzo dobrze.|- Tak słyszałam.{12133}{12180}Czterystu ludzi zapełnia skarbiec.{12185}{12231}Poczekaj, aż zobaczysz.{12305}{12334}No czuję się znacznie lepiej.{12339}{12394}Powiedz Królowej - Skończyłem.{12410}{12474}Cóż, się zmieniłem?{12479}{12515}Nie bardzo.{12519}{12572}Jeste o jednš wojnę starszy, to wszystko.{12576}{12641}Mam nadzieję, przeżyć o wiele więcej|zanim mój czas nadejdzie.{12645}{12705}Więcej wojen, większy skarb.{12710}{12756}Wcišż za mały?{12762}{12805}Wiesz, nie mogę się oprzeć złotu.{12809}{12839}Tak, wiem.{12843}{12903}Pierwszy raz walczylimy jako dzieci, pamiętasz?{12907}{12997}Walczylimy o kawałek złota|piercień, który był darem dla ciebie.{13005}{13067}Ty wygrałe walkę i twój był ring.{13072}{13177}A ty mnie zwiodłe niektórymi chwytami i|dostałem go z powrotem po zmroku, pamiętasz?{13181}{13237}I już walczymy o złoto od wieków.{13244}{13303}I do utrzymania go na zawsze.{13307}{13341}Hamar...{13456}{13532}Widzę, że oczyciłe ciało|z pustyni, Panie.{13627}{13668}Jeste piękna.{13672}{13732}Jeszcze piękniejsza niż moje wspomnienia o Tobie.{13739}{13784}Trzy miesišce na pustyni to długi czas.{13788}{13853}- Być może włanie dlatego...|- Nie, tego czas nigdy we mnie nie zmieni.{13857}{13890}Czy nie tak, Hamar?{13894}{13932}Hamar...{13948}{13986}Odszedł.{13996}{14068}Zawsze powiadałe, że jest|najmšdrzejszym człowiekiem w królestwie.{14072}{14157}A swoim odejciem udowodnił to.{14288}{14341}Każdego ranka i każdej nocy...{14344}{14411}...modliłam się do bogów o|Twój bezpieczny i szybki powrót.{14414}{14445}Pozwól mi patrzeć na Ciebie.{14462}{14552}Czy ja jestem głupi zostawiajšc Cię tu by|wędrować po wiecie szukajšc skarbów?{14556}{14609}Nie, mój panie, jeli pragniesz skarbu.{14613}{14663}Chcę skarbu, tak.{14675}{14717}Ale jest co jeszcze czego pragnę.{14721}{14765}I co to jest?{14771}{14823}Mylałem - Egipt to wielki kraj...{14827}{14893}...kiedy odejdę, kto będzie nim rzšdził?{14902}{14951}Chcę spadkobiercę. Syna.{14969}{15000}Wiem, panie.{15004}{15092}Ale stoczyłe pięć wojen w trakcie|szeciu lat naszego małżeństwa.{15096}{15194}W pałacu przygotowywałe się|do kolejnej kampanii.{15203}{15250}Wiem o tym.{15263}{15368}Zakładajšc, że zostanę|w domu i nie pójdę na wojnę?{15393}{15450}Nie będę Cię o to prosiła.{15454}{15519}Tylko bšd ze mnš przez chwilę...{15524}{15630}...i jeli bogowie będš|łaskawi, dam ci syna.{15941}{16020}- Szukam więnia zwanego Vashtar.|- Jestem nim.{16024}{16084}Przyniosłam ci jedzenie,|wino i różne specjały.{16089}{16136}Możesz je umiecić tam w namiocie.{16140}{16183}- To znaczy, że przyniosłe to dla mnie?|- Tak.{16187}{16238}- A co z innymi?|- Jedzenie i wino należy do ciebie.{16242}{16300}- Czyń z tym co zechcesz.|- Dziękuję. Podzielimy się.{16305}{16377}Mikka, zatroszcz się o jedzenie.|Daj tym, którzy najbardziej go potrzebujš.{16381}{16469}- Tak, panie. Wezmę też wino.|- Mikka, wino dla chorych.{16473}{16530}- Tak, proszę pana, zadbam o to.|- Senta, id z Mikkš.{16534}{16591}Senta, nie rozumiesz?|Oni przynieli nam jedzenie.{16595}{16629}Egipskie jedzenie?{16634}{16673}Senta!{16683}{16765}Musisz wybaczyć synowi kapitanie.|On jest zbyt młody, by zaakceptować niewole.{16769}{16840}To nie ma znaczenia. Przynoszę|innš wiadomoć dla Ciebie.{16844}{16929}Dzi po południu pochowamy niektórych|z naszych ludzi, którzy zginęli w walce.{16933}{16980}Być może chcesz wzišć udział w ceremonii.{16984}{17020}- Masz do tego prawo.|- Darmowe?{17024}{17106}- Nie boisz się że mogę próbować ucieczki?|- I zostawisz swoich ludzi?{17111}{17175}- Nie, nie sšdzę, że spróbujesz ucieczki.|- Może masz rację.{17179}{17222}Tak, chciałbym zobaczyć ceremonię.{17227}{17309}- Przyjdę po ciebie, zdšżysz na czas.|- Dziękuję, kapitanie.{17586}{17638}Egipcjanie...{17651}{17764}...spotykamy się tu dzi by złożyć|hołd ich bohaterskiej mierci.{17780}{17895}Niech serca nasze uspokaja|nie cisza z rozpaczy...{17899}{17958}...tylko z radoci...{17962}{18024}...że ich los został spełniony.{18052}{18106}Swe życie oddali...{18110}{18229}Tak, że mogš ucieszyć|zarówno obecne, jak i drugie życie.{18256}{18351}Niechaj poznajš rytuał|przejcia.{18360}{18426}Niech bogowie Egiptu przemówiš.{18430}{18485}W imię bogów, słuchajcie.{18522}{18632}To głos Ozyrysa,|Sędziego zmarłych.{18648}{18754}Bogini Izydy, polecenia.{18807}{18861}Baczcie na boga Anubisa...{18866}{18971}...przewodnika zmarłych|z tego życia do następnego.{19009}{19114}Baczcie w imię boga Horusa.{19125}{19243}Niech Faraon bóg Egiptu|za życia, przemówi.{19247}{19320}W imię bogów, słuchajcie.{19553}{19585}To jest mój dekret.{19609}{19686}Ciała tych, którzy zginęli|dobrze i dzielnie za mnie...{19690}{19751}...wydaje się|do Miasta Zmarłych.{19759}{19841}Delikatne płótno i broń|będš szatami pochówku.{19844}{19890}Będš odpoczywać, w grobowcu z kamienia.{19913}{20040}I dla ich wygody w drugim|życiu, dostanš zapłatę.{20044}{20169}Dla każdego człowieka, trzy miary|złotych i dziewięć srebrnych.{20172}{20241}Po jednym naczyniu każdemu z onyksu i alabastru.{20245}{20305}Żywnoci i wina w bród.{20310}{20451}Wszystkim Czeć|każdemu szczęcie na drugie życie.{20454}{20502}Spotkamy się ponownie...{20506}{20590}...aby stanęli obok mnie i mogli mi służyć.{20611}{20681}Do tego czasu, żegnam.{20731}{20806}Bogowie Egiptu powiedziałem.{22341}{22372}Słuchaj ich, Vashtar.{22376}{22434}To pogrzeb, ale nie sš smutni.{22438}{22480}Wyglšda prawie, że sš szczęliwi.{22484}{22517}Wierzę, że sš szczęliwi.{22521}{22609}Za życia majš nadzieję, że przyszłoć|oznaczać będzie więcej niż ich obecne życie.{22614}{22714}Zastanawiam się, czy który z nich widział|lub rozmawiał z kim po mierci.{22718}{22767}Nie sšdzę, Mikka.{22770}{22831}Wolę cieszyć się tym życiem.{22836}{22939}Zapamiętajmy że, wino w|grobie to dobry pomysł.{22955}{23013}Ale skšd mam wiedzieć, że będę spragniony?{23519}{23583}Oficerze, co to jest? Kolejna uroczystoć?{23587}{23630}Tak, jeli można to tak nazwać.{23634}{23691}piew jest inny.{23696}{23744}Tym razem nie sš szczęliwi.{23749}{23800}To jest dla tych, którzy byli tchórzami w walce.{23804}{23859}Ci, którzy uciekli lub nie wykonali swoich obowišzków,{23863}{23934}nie będš pochowani i dlatego|nie będš mieli drugiego życia.{23938}{23998}Dlatego ich rodziny płaczš.{24012}{24097}Dziwna religia zaprzecza przyszłoci|komu, kto nie zginšł.{24340}{24376}Słuchaj, Vashtar.{24381}{24425}Zobacz, co robiš.{24920}{24954}Hamar, spójrz.{24958}{25055}Oto częć zdobyczy|którš wybrałem dla siebie.{25059}{25112}Spójrzcie na to. Poczuj.{25115}{25157}Uwielbiam dotykać złota.{25160}{25215}Nie ma piękniejszego metalu.{25219}{25328}Dodaj to do tego, co już mam i to będzie|największy skarb na wiecie.{25332}{25378}Nikt nigdy nie miał tak wiele.{25382}{25420}To prawda, Panie.{25449}{25546}Teraz pozostaje tylko zbudować|grobowiec do utrzymania go i mojego ciała.{25550}{25633}Grób nie do naruszenia,|gdzie będę odpoczywał w spokoju...{25638}{25693}...i cieszył się tym wszystkim w moim drugim życiu.{25697}{25743}- Otrzymałe moje rozkazy?|- Tak, Panie.{25746}{25817}Pracy zostało na dobę,|gdy przyszła wiadomoć.{25821}{25871}Ich plany sš gotowe, możemy zobaczyć.{25876}{25925}Czy uważasz, że ich praca jest dobra?{25930}...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]